久久狼人大香伊蕉国产,美女高潮不断白浆狂视频流 ,高清无码中文字幕天堂,熟女精品不卡一区

分享到:

新疆金牌俄語培訓烏魯木齊俄語培訓哪家好,烏魯木齊俄語培訓機構(gòu),新疆俄語出國培訓哪家教得好

聯(lián)系資料

新疆金牌俄語培訓
所在地區(qū):
新疆 烏魯木齊市
公司主頁:
www.xjjpey.com
電話號碼:
18129298795
傳真號碼:
暫無
聯(lián) 系 人:
吳老師
移動電話:
18129298795
電子郵箱:
暫無

在與俄人通信時所犯錯誤及其分析點評

發(fā)布于:2021年12月28日 來源:m.thescreengirls.com
[摘要]在與俄人通信時所犯錯誤及其分析點評 1. 錯句:сейчас работаю редактором в редакции Журнала по названию Нефтепереработка и Нефтехимия.
    在與俄人通信時所犯錯誤及其分析點評
    1. 錯句:сейчас работаю редактором в редакции Журнала по названию Нефтепереработка и Нефтехимия.
    烏魯木齊俄語培訓學校告訴大家改正:сейчас работаю редактором в редакции журнала под названием "Нефтепереработка и нефтехимия".
    分析:только по названию 只是名義上(的);книга под названием名為......的書,標題為......的書
    2. 錯句:вечером продолжаю учиться русскому языку. надеюсь что смогу сдать экзамен и получить удостоверение достойного переводчика.
    改正:вечером продолжаю изучать русский язык. надеюсь что смогу сдать экзамен и получить удостоверение настоящего переводчика.
    分析:учиться和изучать都有“學習”的意思,區(qū)別在于:учиться泛指獲得一般的基礎(chǔ)知識,如學習某種技巧、某門學科,是一個較抽象的概念。一般指較長時間的在校學習,也可指自學。Изучать表示深入、系統(tǒng)地學習具體的學科。(清影點評)
    例如:
    В аспирантуре он изучал китайскую литературу. 他在做研究生時學的是中國文學。
Со следующего семестра будем систематически изучать синтаксис русского языка.從下學期起,我們將系統(tǒng)地學習俄語句法。
    Достойный—帶褒義色彩,不適合在證書上用,證書上最好用中性詞。(清影點評)
    3. 病句:мы можем учиться на ошибках и делать прогресс в учёбе.Ну, вдруг вспомнила афоризм такой: чтобы делать прогресс надо допускать ошибки.
    改正:чтобы научиться чему-нибудь надо допускать ошибки.
    俄羅斯人的點評:По-русски не говорят ?делать прогресс?, есть глагол ?прогрессировать?, но он употребляется в сфере экономики, торговли и т.д. Есть хорошая поговорка: ?На ошибках учаться?.
    4. 病句:Если ты можешь обращать внимание на порядок иероглифов, будет ещё лучше.
    改錯:Если ты станешь обращать вниманиена порядок иероглифов, будет ещё лучше.
    分析:用станешь可以表示這種意思:以前不這樣,現(xiàn)在改了(徐老師點評),表示了狀態(tài)的改變(尤利亞豬豬點評)。
    5. 病句:обычно мы мыслимся на своём родном языке.
    改正:обычно мы думаем на своём родном языке.
    分析:這里不用мыслиться(徐老師點評),詞典上мыслиться是這樣解釋的:(一、二人稱不用)未完成體,被想到;在思想里呈現(xiàn)。也不用мыслить而用 думать,俄語說法太多,其實有些時候無所謂對錯,就是習慣。俄語在簡化,這里連своём都可以省去不要。
    6. 病句:буду побольше читать и применять чтобы приобрести чутьё языка
    改正:буду побольше читать и применять свои знания русского языка на практике или практиковаться чтобы приобрести чутьё языка.
    分析:在俄語里,читать經(jīng)常直接說,但применять都加賓語的. (尤利亞豬豬點評)
    7. 病句:Будем учиться друг у друга и помогать друг другу, и обязательно из нас выйдут!
    改正:Будем учиться друг у друга и помогать друг другу, и обязательно и всё у нас получиться!
    分析:и обязательно из нас выйдут! 用在這里不合適,這里并不是說我們會有出息的,會成為什么人的,而是指的我們會學好的,會把俄語和漢語學習搞定的,所以用всё у нас получиться! 
    本文章的內(nèi)容我們就給大家講到這個地方,感謝大家的閱讀!如有需要新疆俄語翻譯的顧客,歡迎撥打網(wǎng)站上的聯(lián)系電話或者直接咨詢網(wǎng)站上的在線客服!


    <sup id="iiiii"><code id="iiiii"></code></sup>
  • <tfoot id="iiiii"><dd id="iiiii"></dd></tfoot>
    
    
    <noscript id="iiiii"><dd id="iiiii"></dd></noscript>
  • <tfoot id="iiiii"><dd id="iiiii"></dd></tfoot>
  • <tr id="iiiii"></tr>